L'ACTUALITÉ DE MAYOTTE 100 % NUMÉRIQUE

Les infos de Mayotte depuis plus de 20 ans !

Journée internationale de la langue maternelle : « favoriser l’outillage de nos langues »

À lire également

Ramadan à Mayotte : Un mois sacré sous le signe du confinement

Ce soir se déroule la “nuit du doute” pour les fidèles musulmans. Traditionnellement, si le croissant de la nouvelle lune est observé, alors débute le mois du ramadan. Une période avant tout sacrée pour les musulmans, mais aussi ponctuée de festivités quotidiennes, rupture du jeûne en tête. Cette année toutefois, c’est un ramadan confiné qui aura lieu. De quoi bouleverser les habitudes.

Mayotte TV Islam, la nouvelle web TV qui parle de l’Islam à Mayotte

Le paysage audiovisuel mahorais compte désormais une nouvelle chaîne. Mayotte TV Islam fait son entrée en proposant un programme consacré entièrement à la pratique de l’Islam sur l’île. La chaîne est pour le moment une web TV, mais elle a l’ambition de se développer rapidement.

La Meiitod d’Adrien

À Mayotte, presque tout le monde sait qui il est et ce qu’il chante. Il faut dire qu’aucun autre artiste mahorais ne peut se...

Magic System et Koba LaD à la deuxième édition du festival Sanaa

La deuxième édition du festival Sanaa est centrée autour des musiques à tendance urbaine et World music. Cette année, cinq artistes internationaux, trois régionaux...

Ce mardi 21 février marque la journée internationale de la langue maternelle (JILM). Dans la lignée de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (Unesco) qui appelle à une éducation multilingue, jugée plus performante, Rastami Spélo et son association Shime plaident pour une formalisation de l’enseignement du shimaoré et du kibushi dans les écoles mahoraises.

Flash infos : Vous œuvrez pour la promotion et la sauvegarde des langues régionales de Mayotte que sont le shimaoré et kibushi. Quel est votre prochain axe de travail ?

Rastami Spélo : Le prochain défi est celui de la formalisation de l’enseignement de ces langues. Nous sommes ici dans une terre française, mais foncièrement bantoue. Les enfants ont en tête une structure d’une langue bantoue, et ils se trouvent en difficulté car à l’école, ils sont interrogés dans une langue qui leur est presque étrangère. Au final, ils sont handicapés dans les deux langues, et passent du shimaoré au français dans une même phrase – un phénomène que la docteure en sciences du language Lavie Maturafi a identifié comme étant l’émergence d’un nouveau parler « shimao-zungu ». En formalisant l’enseignement du shimaoré et du kibushi dans les écoles, il s’agit de mieux installer les élèves dans les langues qu’ils comprennent déjà, pour pouvoir ensuite investir leurs compétences vers la langue française. Ils n’en seront que plus performants dans la langue de Molière ! Une convention cadre a été signée en ce sens en 2021 ; nous attendons de connaître la posture du nouveau recteur sur le sujet.

F.I. : Vous organisiez ce dimanche un séminaire sur les réalisations au niveau de la valorisation des langues régionales de Mayotte. Qu’en est-il ressorti ?

R.S. : Ce qui est ressorti de ce séminaire, c’est la volonté des locuteurs de favoriser et d’approfondir l’outillage de nos langues maternelles. Les interventions de Rachid Abdou Moussa – qui a créé un clavier de téléphone spécialement conçu pour les langues régionales de Mayotte – ou de Nourdine Combo, qui travaille sur un système de reconnaissance vocale qui traduirait le shimaoré en kibushi, en français ou toute autre langue, ont été particulièrement appréciées.

F.I. : Vous organisez, toujours dans le cadre de cette JILM, un concours de poésie en shimaoré et en kibushi dont les lauréats seront récompensés ce mardi. En quoi est-ce important que les artistes locaux s’approprient leurs langues maternelles ?

R.S. : Nos langues sont naturellement belles ! Nos parents nous ont offert un bagage culturel riche de comptines, de poésies chantées. Ce patrimoine doit continuer à être enrichi et transmis aux générations futures. Je suis persuadé que pour nous intégrer dans la grande France, il faut arriver avec quelque chose en main ! Nos chants, nos poésies… tout cela est à dépoussiérer et à montrer ! C’est le rôle des artistes, et des médias !

F.I. : Vous plaidez par ailleurs pour une réécriture de noms des villages et des communes de l’île. Pourquoi ?

R.S. : Lors de mon intervention à ce sujet sur Mayotte la 1ère, je pointais du doigt la toponymie de Mayotte. C’est une science qui nous permet de mieux nous connaître : de savoir qui nous sommes et d’où nous venons ! Les noms ont souvent été déformés lors de leur passage à l’écrit. En les corrigeant, cela permettra à tous de mieux en comprendre l’origine

Mayotte Hebdo de la semaine

Mayotte Hebdo n°1087

Le journal des jeunes

À la Une

Piste longue : l’option Bouyouni – M’tsangamouji privilégiée de loin par les études

Les études de faisabilité sur le projet de piste longue à Mayotte ont rendu leur verdict : une piste convergente en Petite-Terre présente trop...

Les négociations autour de l’avenir d’Air Austral avancent

Les actionnaires d’Air Austral réclament des efforts financiers aux salariés pour économiser 12,5 millions d’euros en deux ans. Exposé à une baisse conséquente des...

Acoua et M’tsamboro veulent maîtriser leur foncier

La communauté d’agglomération du grand Nord de Mayotte (CAGNM), Acoua et M’tsamboro ont signé ce lundi 6 mai une convention avec l’établissement public foncier...

“On a besoin d’entreprises créatrices de richesses”

À l'occasion d'une conférence de presse tenue ce lundi matin dans ses locaux, le directeur de l'Institut d'émission des départements d'Outre-mer (Iedom), Patrick Croissandeau,...

“À la FMAE, on a toujours privilégié la co-construction”

Du 26 avril au 3 mai, l’Union nationale des centres permanents d’initiatives pour l’environnement (UNCPIE) est venue rendre visite à la Fédération mahoraise des...